Kako se na hrvatskom kaže: Ja čitam?
U sinoćnjem Dnevniku Hrvatske radio televizije emitovan je prilog koji je vrlo brzo postao viralan i na društvenim mrežama jer, prije svega, podsjeća na skeč iz Nadrealista.
U pitanju je prilog Hrvatske radio-televizije (HRT) o djevojci koja je „maternji srpski jezik zamijenila hrvatskim jezikom“.
Lijepa priča o Tei Lončar, uspješnoj srednjoškolki iz zaseoka Lončari, pretvorila se predmet šale jer je fokus priče na njenom „uspješnom savladavanju hrvatskog jezika za samo tri godine“. Da je učenica došla u Hrvatsku iz Konga, Paragvaja ili Kine to bi bio veliki uspjeh, međutim, sedamnaestogodišnjakinja doselila se iz Kruševca u Srbiji, a „savladati hrvatski jezik“ nekome iz Srbije, za autora priloga je veliko čudo.
„Naučiti jezik u samo tri godine tako dobro da možete ići na natjecanja, uspjeh je i za vrsne jezikoslovce. A postigla je to sedamnaestogodišnja Tea Lončar iz Karina koja je materinski srpski zamijenila materinskim hrvatskim“, čudio je taj uspjeh zadarskog novinara Edija Škovrlja.
„To je fascinantno kako je ona uspjela svladati hrvatski, toliko da ide na natjecanje“, fascinirana je i Ivana Šegarić, Teina profesorica.
Naglasili su i da ovaj uspjeh Tei nije došao preko noći i naglašavaju da joj se „lomio jezik“ pa navode i primjer.
„U srpskom se kaže verovatno i onda mi je to s tim 'J' bilo teško“, odgovorila je Tea kada su je očito upitali o nekim „ključnim“ razlikama u jeziku.
Ovi kadrovi podsjećaju neodoljivo na one iz legendarnih Nadrealista, kada tokom skeča analiziraju "kako se na na različitim jezicima na Balkanu kaže: Ja čitam."
Tein otac Goran zbog rata je iz zadarskog zaleđa izbjegao u Srbiju. Iako je imao siguran i dobro plaćen posao u Kruševcu nedostajao mu je zavičaj gdje je dolazio samo na godišnji odmor pa se odlučio s sa porodicom, suprugom i dvije kćerke vratiti u Lončare.
federalna.ba